點解咁多人用英文?



  • hi lady, may i give a try?
    <br>
    <br>by fitman2009 - 03/28/09 00:41
    <br>
    <br>mr. 宇佐糖
    <br>
    <br>i am wondering, are you good enough in judging whether my lines sounded right or not? if so, would you please enlighten me by pointing out the mistakes of my above words.
    <br>
    <br>appreciate it if you can do it correctly.



  • fitman2009:
    <br>
    <br>學生不才,但都想試下,請賜教!
    <br>
    <br>Hi! Lady,
    <br>
    <br>May I try?



  • fitman2009:
    <br>
    <br>但如果係想問 lady 會否試,就是
    <br>
    <br>Hi! Lady,
    <br>
    <br>Would you like to try it?



  • 英文學生
    <br>
    <br>haha. since you mention 賜教, i'll leave some comments exclusively for you then.
    <br>
    <br>try can also be used as a noun. 'may i give a try' is so commonly used in overseas and not considered as a slang btw. do you realize what the problem in hk students who write english nowdays? like you as an example, focusing on perfect grammer. if you wanna learn better english, watch more english program and try understand their native speaking skills. (try understand is wrong?)



  • 英文學生
    <br>
    <br>wrong wrong wrong. you are a lousy student btw.
    <br>
    <br>'would you like to try it'? try what? be precise



  • being a hongie who writes or speaks lousy english isn't a problem at all. but being one who loves to criticize others witthout reasonable academic background is just a stupid smart ass.
    <br>
    <br>btw, do you realize why i used 'stupid smart ass'? haha



  • 是旦啦~ ---- 是"旦" 是"蛋" 還是 "但"
    <br>
    <br>忙緊做野?----- 是"野" 或 是 "嘢"?????
    <br>"我同意
    <br>反而好似實例嗰d 就比人感覺佢中中英英都唔得" ... :((
    <br>
    <br>
    <br>行開一陣,多左咁多posts既?唔係𠝹女thread都咁厲害!
    <br>(中不中,,英不英)...如果中作,,可以給幾多分,)
    <br>
    <br>你是"性"人,何須扮"聖"人.... 哈哈
    <br>
    <br>
    <br>



  • fitman2009
    <br>睇完你既回覆
    <br>我只能夠係度講句唔好意思, 希望你唔好放係心上.
    <br>
    <br>是旦啦~ ---- 是"旦" 是"蛋" 還是 "但" <<< 是旦應該係口語
    <br>
    <br>忙緊做野?----- 是"野" 或 是 "嘢"????? <<< 做野, 你自己講一次, 做~ , 野~ )))
    <br>
    <br>"我同意
    <br>反而好似實例嗰d 就比人感覺佢中中英英都唔得" ... :((
    <br>
    <br>
    <br>行開一陣,多左咁多posts既?唔係𠝹女thread都咁厲害!
    <br>(中不中,,英不英)...如果中作,,可以給幾多分,)
    <br>
    <br>你是"性"人,何須扮"聖"人.... 哈哈 <<< 我唔係性人, 也不是聖人, 我係香港人
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>by 中文學生 - 03/28/09 12:04



  • 中文人
    <br>Don't you think it's an insult to the chinese when u uses the word 'Chinglish'?



  • Are you lonesome today ?



  • 英文學生
    <br>
    <br>http://www.youtube.com/watch?v= X8Nv8ivPELM&feature=related
    <br>
    <br>for you, it's funny.



  • Connie
    <br>why ask? are you ?



  • <br>
    <br>中文人 replied @ 2009-03-28 10:57 am
    <br>
    <br>宇佐糖
    <br>我諗你指出嘅錯誤是岩嘅 <<<< 什麼"岩",,,花崗 或是 "肺" >>>
    <br>
    <br>中中英英都唔得
    <br>
    <br>哈哈



  • Yea. I am Chinese but I love to use Chinglish.



  • Connie
    <br>me too.



  • Chinglish proves I am a Chinese lonesome horny.



  • insult
    <br>
    <br>請不要誤會,我不是要侮辱中國人。其實"Chinglish"是七、八十年代,形容那些由中文直譯出來的英文。例如:I eat lunch. (我吃了午餐。)對不起,我不知道"Chinglish"現在用來侮辱中國人。



  • Connie
    <br>my chinglish can solve your problems.



  • haha~
    <br>I am not pretending ABC/BBC..wtever
    <br>I type eng, cos i type chinese slowly
    <br>
    <br>



  • Who want you me sex afternoon cmb high tea ? lol



  • connie
    <br>me!!
    <br>



  • <br>dicky
    <br>唔係咁講
    <br>嗰d 人好串, 態度好差 <<<< ""串""" 中文怎樣 "串"啊 a-z or z-a, 寸人時,先要 "串" 自己>>>>
    <br>
    <br>佢地可能以為唔打英文=唔識英文
    <br>冇品又冇sense <<< 同意,,
    <br>宇佐糖 , 你就是 >>> 哈哈哈
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>



  • Any guys more want me body ? lol



  • 中文學生
    <br>
    <br>其實「野」不等如「嘢(o野)」,而「嘢(o野)」也不是正宗中文字,所以口字邊的「嘢(o野)」字在某些作業系統不能被顯示出來。如我想寫「廣東話」,會用「野」代替「嘢(o野)」。其他「香港音字」,都會同樣處理。



  • Costumer replied @ 2009-03-28 12:25 pm
    <br>
    <br>haha~
    <br>I am not pretending ABC/BBC..wtever
    <br>I type eng, cos i type chinese slowly
    <br>
    <br>----------------------------------------
    <br>..<<< agree la >>>



  • wet me now diy blush. lol.



  • 其實打中文英文有乜所謂姐
    <br>
    <br>不過對某些人來講打英文真係快好多,容易好多喎!!況且香港係一個用雙語嘅地方。



  • Connie
    <br>your body i need very much
    <br>how your body ? body good?



  • ..<<< agree la >>>
    <br>
    <br>by sheshe.. - 03/28/09 12:32
    <br>
    <br>但係你學下先
    <br>打得快不等於錯, 慢也不等於要打錯
    <br>打錯就係打錯



  • I trust I can express wt i mean in eng.
    <br>There is nth wrong in typing eng
    <br>
    <br>I dunno why many guys just "want" chinese in forum.
    <br>But did u think aboutthe name of "she.com"



  • Connie
    <br>i help diy u? please



  • body me normal 5'6" 34a 24 36 109 lbs. why ask me body ? diy busy brb. lol.



  • 中文人
    <br>apologize no need. you don't know because



  • dicky
    <br>唔係咁講
    <br>嗰d 人好串, 態度好差 <<<< ""串""" 中文怎樣 "串"啊 a-z or z-a, 寸人時,先要 "串" 自己>>>>
    <br>
    <br>佢地可能以為唔打英文=唔識英文
    <br>冇品又冇sense <<< 同意,,
    <br>宇佐糖 , 你就是 >>> 哈哈哈
    <br>
    <br>by 中文學生 - 03/28/09 12:29
    <br>
    <br>寸人個串字係廣東話既音, 你查下字典, 串同寸有冇寸人呢個解釋? 有咪你啱, 冇你就錯加自以為了不起, 又冇品.



  • Connie
    <br>i help diy you ar. go so fast. :(



  • coonie~ u are so hot~
    <br>
    <br>I wanna be ur fd or wtever~
    <br>
    <br>could u add me msn
    <br>[email protected]



  • Connie
    <br>you body good, i like
    <br>i diy too. ok?



  • 中文人
    <br>
    <br>中文學生
    <br>
    <br>其實「野」不等如「嘢(o野)」,而「嘢(o野)」也不是正宗中文字,所以口字邊的「嘢(o野)」字在某些作業系統不能被顯示出來。如我想寫「廣東話」,會用「野」代替「嘢(o野)」。其他「香港音字」,都會同樣處理。
    <br>___________________________________________________________________
    <br>
    <br>1. 嘢(o野)」也不是正宗中文字, 某些作業系統不能被顯示出來.. since u not yet update the 「香港字」to ur system.
    <br>
    <br>2. 如我想是寫「廣東話」,會用「野」代替「嘢(o野)」 << 「廣東話」是用來說,不是寫的 >> same as u said the "chinglish" lor lor lor...



  • as long as can communicate, it doesnt matter if the languages is use in a proper manner or otherwise.



  • 放完午飯又上堂。
    <br>
    <br>嘩!多左咁多架!
    <br>
    <br>fitman2009:
    <br>
    <br>謝謝指教先!
    <br>
    <br>首先,宇佐糖先生無貼出 may i give a try? 既上文下理,所以唔知 try 咩!(我唔係怪宇佐糖先生,先生唔好誤會)
    <br>
    <br>第二,呢個 thread 講唔正確嘅英文,我就用呢個觀點去分析,所以先會出兩個可能答案。
    <br>
    <br>第三,我都係鬼佬討論區見過 give a try。但 give a try 通常用係兩個唔係好對等既參與者之間,例如客戶對供應商講 I want give a try to your products. 或者上司對下屬 I give you one more try. 又或者係非常稔熟既朋友之間用,因為無咩所謂。但同 May i 一齊用覺得有 d 怪怪咁啫。
    <br>
    <br>我用 Would you like to try it? 原因想禮貌 d,因為稱呼人為 Lady,其實用
    <br>
    <br>Would you try? 或
    <br>Will you try? 都得,不過比較隨便。
    <br>
    <br>不過我想有 d 人係喜歡用 give a try,因為有 d 人係認為自己高人一等。



  • 但佢地寫既係Chinglish,有時真係睇到一頭霧水。佢地係唔係唔識打中文?定係認為用英文高級d?
    <br>
    <br>by 中文人
    <br>_______________________________________________________________
    <br>
    <br>人家用"Chinglish", 妳睇到一頭霧水..妳又唔係唔識打中文, 打錯"有時真係睇到一頭霧水,,霧雪,霧煙"..
    <br>
    <br>妳要學下
    <br>"宇佐糖 "..但係你學下先
    <br>打得快不等於錯, 慢也不等於要打錯
    <br>打錯就係打錯
    <br>不是正宗中文字,,就係不是正宗中文字,,
    <br>
    <br>哈哈



  • 人家用手語, 你唔明!!
    <br>睇到你一頭霧水 你又要去舉例子呀!!!
    <br>又覺得手語低高級d呀?
    <br>
    <br>語言溝通冇有分高級d,低高級d.
    <br>
    <br>只有的是方法.
    <br>
    <br>



  • insult replied @ 2009-03-28 12:59 pm
    <br>
    <br>as long as can communicate, it doesnt matter if the languages is use in a proper manner or otherwise.
    <br>
    <br>_______________________________________________
    <br><< agree >>



  • for me..i cannot type chinese.., it is so hard..and i am lazy to learn..


Log in to reply