請問用英語講 "你真係好幸福"，應該點講?? thanks
You are really happieness.
You even dun know how to write such simple english. go home la
即係"go home la"即係去屋企邊度呀?
Happiness is noun..wrong grammar
Happieness is wrong spelling..use your spell check pls.
Your sentence should be:
You are really happy.
"You are really happy ."is primary school English while " You are really happieness" is not even English.
I prefer to say:
You are so fortunate and should be well contented.
You are so fortunate and should be VERY contented. ("well" is used to modify a verb)
well contented is 'English"
very contented is ' text book English'
William Shakespeare Sonnet 32 If thou survive my well contented day. Full text of William Shakespeare Sonnet 32 If thou survive my well contented day
oh my god, a bunch of silly guys
yours are all chin-english
well, if you want to say你真係好幸福, should be 'you are well blessed"
english teacher, im sorry for your students, poor them having such sxxk educaton, shame
Who is William Shakespeare ?
Just call me Bill
English vs Text book English??!!
haha......Pls dun disgrace yourself in she.com
My English ain't like perfect but if i were to ask to make a vote i'll vote for "by.....".
first of all, i'd say none of you has got perfect english anyway so why argue? if your english is native then you shoudln't even be able to understand the topic. its written in Chinese.
we're supposed to share comments here but not argue or bash.
" you are a very fortunate person"
"you're so happy." The topic is asking about "how to say"? not "how to write". why should all of the above answers be so complicated?
ＬＡＹ ＪＵＮ ＨＥＩＧＨＴ ＨＯ ＣＨＵＫ ＬＵＫ